Юрий Щербаков хорошо известен российскому читателю своими произведениями: стихами, прозой, газетной публицистикой. Уже не первый год Юрий Николаевич занимается поэтическим переложением творчества национальных поэтов, внося тем самым свой вклад в дело сближения народов России и бывших союзных республик.
Передать смысл и содержание иноязычного стихотворения, да еще и облачить его в доступную для читателя форму – задача не из легких. Но Щербаков и не из тех, кто ищет легких путей – как в литературе, так и в общественной деятельности.
Заслуги Юрия Щербакова были по достоинству оценены даже на международном уровне - он стал лауреатом первого международного конкурса переводов тюркоязычной поэзии «Ак торна» («Белый журавль»).
Презентуемая писателем книга переводов «Степное братство» включает переводы произведений классиков казахской поэзии (Абая Кунанбаева, Шакарима Кудайбердиева, Мажлиса Утежанова и др.), а также современных авторов. А выход сборника приурочен к 190-летию Курмангазы Сагырбаева.
Подстрочные переводы к текстам авторов сделаны Х. Джалмухамедовой, А. Файзуллиным, Н. Шнановым. Стихи последнего также вошли в сборник.
С выходом книги Юрия Щербакова поздравили литературный критик Олег Севастьянов, доктор филологических наук Ирина Чистякова, астраханские поэтессы Вера Котельникова и Дина Немировская, директор Краеведческого музея-заповедника Татьяна Васильченко, простые читатели. Заведующая музеем Курмангазы Сагырбаева Ания Макабаева поздравила не только Юрия Щербакова, но и Замиру Рамазанову – казахскую поэтессу из села Алтынжар, чьи стихи вошли в сборник.
Композитор и исполнитель песен Станислав Андрианов исполнил на вечере песни на переводы стихов Мажлиса Утежанова «Опять поет домбра Курмангазы» и «Последняя стая».
В завершение вечера Юрий Щербаков подарил участникам встречи свои книги с автографом.
Дмитрий ПИСАРЕВ